聽到上司或領導人說「get the ball rolling⚽」時,可別真的去找一顆球來滾!這句片語的意思是「開始動身行動或帶頭做事」,就像靜止的球開始滾動一般,藉此比喻,來看例句 ...
to do something that starts an activity, or to start doing something in order to encourage other people to do the same: I decided to set the
"to get the ball rolling"的意思是要「大家動起來、開始行動了」,就像一顆球開始滾動。像這樣「藉此喻彼」的商務片語,我們一起來看看。
這個慣用語字面上的意思是「讓球滾動」,通常用來表達「開始做一件事」。例如,在職場上大家絞盡腦汁開完會議討論完之後,老闆一聲令下:Let´s get the ball rolling!
START/SET/GET THE BALL ROLLING翻譯:著手做,開始做;帶頭做。了解更多。
(片語) get the ball rolling. 意為開始做某事,啟動某項活動。 Let's get the ball rolling on the new project. (讓我們開始新專案的籌備吧!)
英文中,拿球類運動來比喻日常生活事物的情況相當多,本俚語不是指像王建民一樣去打棒球,而是拿「讓球滾動」來形容「開始著手進行」,一旦開球了,球開始滾動了,比賽當然就正式